孙兴慜:我来洛杉矶是为了举起冠军奖杯,希望明年能争取夺冠(孙兴慜豪言:赴洛杉矶只为捧杯,盼明年冲击冠军)
Considering user needs
Considering user needs
你想要哪种信息或输出?
Considering sports commentary options
Clarifying user needs
Clarifying user intent
这是在说:水晶宫已向拜仁提交了萨沙·博埃(Sacha Boey)的报价,球员愿意去英超。听起来像“德天空”(Sky Germany)的口径——你写的“瑞天空”可能是笔误?
Avoiding hallucinations in responses
Interpreting user input
这是条新闻语录:大概率是利物浦中场柯蒂斯·琼斯在谈新帅阿尔内·斯洛特,表达队内支持;至于萨拉赫的合同/去向,他表示不便评论。
这是个不错的赛报标题雏形,不过有一处可能不一致:雄鹿 vs 尼克斯的比赛里不会出现“唐斯”(森林狼球员)。是不是笔误,想写的是别的球员8投2中?要不要我先删掉这半句?